日曜日(1,8,15,22,29日)と
第1と第2月曜日(2,9)はお休みします。
祭日(20日)は営業します。
On March, Chez Olivier will be
closed each Sunday (1st, 8th, 15th, 22nd and 29th)
and Mondays 2nd and 9th.
We will be open on March 20th (public holiday).
日曜日(1,8,15,22,29日)と
第1と第2月曜日(2,9)はお休みします。
祭日(20日)は営業します。
On March, Chez Olivier will be
closed each Sunday (1st, 8th, 15th, 22nd and 29th)
and Mondays 2nd and 9th.
We will be open on March 20th (public holiday).
もうすぐ桜の季節です!
春はホワイトアスパラガスのシーズンです。
シェ オリビエにも、
西フランス・ロワール産の
ホワイトアスパラガスが入荷しました。
オリビエのレシピは、
国産柑橘類と上質なオリーブオイル、
そしてアーモンドミルクをあわせています。
シンプルに仕上げて、素材の風味をいかしました。
Waiting for Spring and Sakura!
Spring is the only season which
allows us to prepare white asparagus…
You are welcome to the restaurant
to enjoy this famous
and delicious vegetable.
Producted in “Loire” in West of France,
Olivier cooks it with Japanese citrus,
olive oil, and organic almonds.
A simple recipe to keep the natural taste.
続いて、旬のお魚を使った前菜をご紹介します。
北海道産桜マスを胡麻と
パルメザンチーズのサブレにのせて、
バニラと柑橘類のチャツネと
ピキオスペッパーのソースを添えました。
どちらのお料理も、
ランチ・ディナーともにご用意しております。
是非、ご賞味くださいませ。
March’s New Starter with a
seasonal Japanese fish…
“Wild sea trout from Hokkaido on a
sesame and Parmesan cheese shortbread,
vanilla and citrus chutney,
piquillo pepper sauce”
Warm white asparagus & Sea trout
are served for both lunch & dinner.
Waiting for Spring and Sakura!
ご予約は・Resevation→☎03-6268-9933